第19版:趣闻
本版新闻列表
 
上一篇  下一篇
2016年9月1日 星期

日本人为何 不注重英语


说起日本人的英语水平,从2010 年托福考试的成绩统计来看,日本在亚洲30个国家和地区中排名第27位,成绩比不丹(第八名)和朝鲜(第13名)还要低。

话说前几年微软日本法人的前社长成毛真出了一本书《九成日本人不需要英语》,认为日本国内市场巨大,不是所有企业都向海外发展,日本本身也不是必须用英语作为通用语的多语言国家,真正需要掌握英语的人仅限于外资企业和一些官员,其他人大可不必都学英语,不要被英语产业界牵着鼻子走。

日本人学英语的劲头远远没有我们这样“疯狂”的地步。为什么日本这么“不重视”英语?主要有以下两个原因。

首先,日语中已经掺杂了大量的外来语,三省堂出版的日本国语辞典中收录的词汇有62000多条,其中外来语约有6000个(汉字词不算外来语)。考虑外来语每天都在增加,保守地说,日语词汇中有十分之一的词是外来语,而其中90%都来自英语。所以一个有一定知识水平的日本人掌握的“英语单词”要达到4000~5000个。当然,这里的“英语单词”要打引号,因为它们是以片假名的面目出现,而且由于日本语音因素的限制,由片假名拼出的“英语单词”只是近似英语发音,说英语的外国人可能根本听不懂。

当然,日本人的英语词汇量都是用片假名来拼写出来的假英语,并不能帮助日本人阅读英语原著。这就要提到日本人不用全民学英语的另外一个重要原因了。在联合国教科文组织的各国翻译出版的数据库中发现,日本翻译出版外国著作的数量紧随德国、西班牙、法国之后,排在第四位,远远超过排在第35位的中国。

日本高度重视并大规模翻译外语科技著作。日本发达的翻译事业使之“淡化”了学习外语的热情。日本的出版界多年来已演化出一套分工制度:数百家出版社各自负责一个专门学科,培养自己的翻译班子,不但外语素养高,有专业知识水准,还熟悉世界科技动态,只要有重要的外文书籍、文章发表,他们立刻翻译成日文,提供给本国广大科技人员研读,使日本科技人员随时知晓世界最新科技信息。整个美国,精通日语的美国人不过几百,然而其中大多数又被日本“高价收买”,专门为日本翻译美国的科技资料和其他重要信息。

这样就很清楚了,日本人没有也不用搞全民学英语,一来是因为日语中已经吸收了大量的英语单词,日本人“词汇量”本已不少;二来日本的翻译出版业比较发达,国外有什么新书很快就能用日语读到。据《羊城晚报》

日本小学课堂。资料图片


上一篇  下一篇
Copyright@1984-2006 China water transport. All Rights Reserved.
漯河日报社 版权所有 建议分辨率1024*768 IE6.0下浏览