北京时间9月11日,达拉斯小牛队老板马克·库班在微博发视频,宣布将向中国球迷征集新队名,这也意味着“达拉斯小牛”这个称谓可能即将成为历史。
库班说:“多年以来,我一直听说小牛队的中文队名翻译并不准确,据我所知,‘小牛’这个词和‘Mavericks’的含义没有任何关系。正因如此,我们决定更改小牛队的中文译名。” 小牛队的英文名称“Mavericks”将不会改变,这次征集更改的只是球队的中文译名。
达拉斯小牛队成立于1980年,当时的第一版队徽是一个牛仔帽的形象,英文名字为“Dallas Mavericks”,1980年向球迷征集而来。后来国内有媒体将它译为“达拉斯小牛队”,一用就是几十年。香港则将其翻译为“达拉斯牛仔队”,比“小牛”好一些,但细细琢磨也不到位。但实际上Maverick的含义是“未打烙印的小牲畜”,同时也双关了“特立独行的人”。
在库班2000年接手小牛队后,球队的整体队徽、球衣和球馆都有了改变,队徽也变成了一个马头。细心的球迷会发现,“达拉斯小牛队”真是牛头不搭马嘴了。现在库班决定重新寻找一个队名。
通常情况下,NBA球队的队名由美国当地球迷选出,中文名则是直接翻译。但这一次库班希望中国球迷能成为小牛更换新中文队名的核心力量。库班说:“我们需要你们集思广益,提供新队名的建议。” 达拉斯小牛队将在10月上旬,由马克·库班宣布新中文队名。
达拉斯小牛队是NBA 第一支向中国球迷征集中文队名的球队。他们也曾是第一支拥有中国球员的NBA球队。1999 年NBA选秀大会,小牛在次轮总第36顺位选中了王治郅。但由于种种原因限制,大郅直到2000~2001赛季才正式登陆NBA。五年的NBA生涯中,大郅一共打过137场常规赛,其中60场身披小牛球衣。晚综
■链接
遭遇译名尴尬的
不仅仅是库班
遭遇译名尴尬的,不仅仅是库班的小牛队这一家。
纽约尼克斯 NBA网站解释,Knicks原意是指荷兰一种在膝盖下部收拢扎紧的一种裤子(国内有文章说是灯笼裤)。1946年球队元老内德·艾理士决定把球队叫做“Knickerbockers(灯笼裤队)”。纽约尼克斯队,要改名纽约灯笼裤队吗?
步行者 “Indiana Pacers”被翻译为“印第安纳步行者队”。“Pacers”一方面代表了这个州轻驾马车比赛传统,另一方面也代表了印第安纳500赛车的传统。说“Pacers”是跑马也行,是开车也行,,就是没有“步行”。
76人 76人队的前身叫做锡拉库扎国民队。1963年球队名称更改为76人(Philadelphia 76ers),以纪念1776年美国独立宣言在费城签订宣布。所以76人的意思不是76个人。晚综